![]() |
1 - Di Corsica Riposu
Una leva tira avanti è un'antra li s'affacca E’ a terra, ella, hè rimanenza sempre. Si pesa u sole, si ciotta u sole E’ i so suspiri sò i ribombi senza più fine Di tanti giri è rigiri di soiu. Move u ventu à miziornu, trinca u ventu ad’ ambarscia Eppò volta è torna à piglià e so vie prime. I fiumi tutti si lampanu in mare E’ u mare ùn hè rughjulu, E’ i fiumi sempre battenu a so trifuna. Di u più anticu si ne scordanu l'omi E’ ciò chì accadarà ùn lasciarà vistiche E’ viaghjanu tercane e nebbie à e nebbie intricciate. Ma dolce hè a luce è dolce hè assai à l'ochji di fidighjà lu sole. S'ellu invechja cent'anni un omu Ch'ellu si ne rallegri di tamanta vita Ma ch'ellu ùn si smintechi di i ghjorni tenebrosi à vene Chì tuttu ciò chì vinarà ùn sarà cà nebbie annose A’ nebbie nove ingarmigliate.
Texte tiré de L'Ecclésiaste Adapatation en corse : Marcellu Acquaviva Musique : Jean-Claude Acquaviva
Alors qu’une génération s’efface, une autre surgit Et la terre elle, est permanence Le soleil se lève, le soleil se couche et ses soupirs Sont les échos répétés de tant et tant de ses détours. Le vent naît au sud, le vent tourne au nord Puis revient toujours sur ses propres pas. Tous les fleuves vont à la mer Et la mer n’est jamais emplie Et les fleuves toujours vont en procession. Les hommes oublient ce qui fut Et ce qui sera ne laissera pas de vestiges Demeurent souveraines les nuées aux nuées mêlées. Mais la lumière est douce et il est doux aux yeux de contempler le soleil Si un homme vit cent ans, Qu’il se réjouisse d’une si longue vie Mais qu’il n’oublie pas les jours ténébreux à venir Car tout ce qui lui succède n’est que nuées Et nuées encore 2 - Miserere
Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam. Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me. Quoniam iniquitatem meam ego cognosco : et peccatum meum contra me est semper. Tibi soli peccavi et malum coram te feci: ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris. Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum : et in peccatis concepit me mater mea. Ecce enim veritatem dilexisti : incerta, et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi. Asperges me hyssopo, et mundabor : lavabis me, et super nivem dealbabor.
Texte liturgique Musique : Jean-Claude Acquaviva 3 - Notte tralinta
A notte tralinta cerca a so strada Framezu à e mio rime in forse Ma dunde la manu corse ùn sò cà ferite di stillarie incerte.
Da chì pattu sò natu è vò A’ timone estrosu E’cecu à a funa ? Vai, veni Veni, vai Fideghja lu sole Abbada a luna Forse ti diciaranu chì Di notte à celente Ti n’hà da mancà una
Ore attuscate Da ciochi silenzii Corbi licenzii Quand’è vo vi n’andate Un acellu si stà Chjuchjulendu in u mio core A sà ch’ellu deve more Centu volte hè mortu digià
Hè andatu u tempu à impachjà si in i libbriE’di noi hè firmatu ciò chi un erede pensa Un andatu, un’erta Una fiarata intensa E’nant’à l’allusingà Una nivaghja, immensa.
E sette sò à sunà E’s’arremba lu ghjornu A’e quatrere, lose D’un vechju aspittà Quindi si scrive una vita Si sarà tortu un pinsà ? Dumane sarà torna Dumane fù digià
Texte : Jean-Claude ACQUAVIVA
La nuit complice se fraie un chemin Entre mes rimes à leurs doutes suspendues Mais là où la main courut Seules trônent des blessures de cieux incertains.
A quel pacte étrange Dois-je d’être ici, Moi qui hante le vent et Que le soleil pourchasse. Tiraillé par les exigences de l’être, Au fond, j’attends peut-être La venue de la seule nuit étoilée Qui va véritablement me manquer.
Venins, heures Qui gisez aux fonds de silences enivrés, De corbeaux adieux Rythment vos départs Un oiseau est là Qui chante en mon cœur Il sait qu’il faudra qu’il meure Il est cent fois mort, déjà.
Le temps s’est fourvoyé Dans des livres et leurs pages beiges Et de nous ne demeure Que la pensée printanière D’un héritier. Un chemin étroit, une falaise Un immense brasier Et sur la peau de nos illusions D’abondantes chutes de neige.
Sept heures Et le jour s’entête Aux angles de pierres, louanges D’une longue attente. Ici s’écrit une vie Naufrage d’une pensée ? Demain sera encore Demain a déjà été 4 - Subvenite
Subvenite, sancti dei, occurite angeli Domini ; suscipientes animam ejus offerentes eam in conspectu altissimi. Suscipiat te Christus qui vocavit te et in sinum Abrahae angeli deducant te. Suscipientes animam ejus, offerentes eam in conspectu altissimi. Requiem aeternam dona eis, domine et lux perpétua luceat ei. Offerentes eam in conspectu altissimi.
Texte liturgique Musique : Jean-Claude Acquaviva 5 - Requiem
Requiem aeternam dona eis, Domine : et lux perpetua luceat eis.Te decet hymnus, Deus, in Sion et tibi reddetur votum in Jerusalem : exaudi orationem meam, Ad te omnis caro veniet. Requiem eternam dona eis Domine, et lux perpétua luceat eis.
Texte liturgique Musique : Jean-Claude Acquaviva 6 - Kyrie
Kyrie, eleison Christe, eleison Kyrie, eleison
Texte liturgique Musique : Jean-Claude Acquaviva 7 - Dies Irae
Dies Irae, dies illa Solvet saeclum in favilla Teste David cum Sibylla.
Quantus tremor est futurus, Quando judex est venturus, Cuncta stricte discussurus !
Texte liturgique Musique : Jean-Claude Acquaviva 8 - Tuba mirum
Tuba mirum spargens sonum Per sepulcra regionum Coget omnes ante thronum.
Mors stupebit et natura Cum resurget creatura Judicanti responsura.
Texte liturgique Musique : Jean-Claude Acquaviva 9 - Rex tremendae
Rex tremendae majestatisQui salvandos salvas gratis,Salva me, fons pietatis.Recordare, Jesu pie,Quod sum causa tuae viae,Ne me perdas illa die.
Texte liturgique Musique : Jean-Claude Acquaviva 10 - Lacrymosa
Lacrymosa dies illa Qua resurget ex favilla Judicandus hormo reus.
Huic ergo parce, Deus, Pie Jesu Domine, Dona eis requiem. Amen
Texte liturgique Musique : Jean-Claude Acquaviva
11 - Figliolu d'ella
Figliolu d’ella sì figliolu di meiu Stampu di diccia Ch’o infattai vindimiendu L’oriente infucialatu O tempu beatu !
Figliolu d’ella sì figliolu di meiu In le bracce d’ogni vuciata In l’ochji d’ogni aspittera O tempu di macera !
Figliolu d’ella sì figliolu di meiu Ragiu tepidognu inciartatu Da u mo pettu in anda Frà l’arrivinte di u sole O tempu di fole !
Figliolu d’ella sì figliolu di meiu Quandu sgrumbulata si l’ora mene Da mette in bruma i sonnii ch’omu impitrava O tempu chì scava !
Figliolu d’ella sì figliolu di meiu Quand’ellu scaglia Marzu In boccamanzuli d’erbavinca O tempu chì trinca !
Texte et Musique : Jean-Claude ACQUAVIVA
Toi qui es son fils, tu es aussi le mien Empreintes du bonheur que je découvris En vendangeant l’orient de vos gorges À l’heure où se réjouit l’âme
Toi qui es son fils, tu es aussi le mien Dans les bras de chaque rumeur Dans le regard de chaque attente À l’heure où les hommes bâtissent
Toi qui es son fils, tu es aussi le mien Rayon de tendresse qui m’a transpercé Alors que je cheminais à travers la course du soleil À l’heure où se dévident les contes
Parce que tu es son fils, tu es encore le mien Quand Saturne à l’affut nous arrache Les rêves que nous avions tissés A l’heure où il faut entrouvrir la terre
Parce que tu es son fils, tu es toujours le mien Lorsque mars exténué S’abîme dans un bâillement de pervenche A l’heure où le temps s’égare 12 - A' mente
Musique : Jean-Claude Acquaviva 13 - M'aviate dettu
M’aviate dettu Chì e vintere vanu à more In bocca à Diu M’aviate dettu ch’in ogni addiu Si pienghje ma si spere
M’aviate dettu Ùn hè di nimu lu pane Hè divizia a terra M’aviate dettu chì ogni guerra ùn cunnosce lindumane
M’aviate dettu U tempu n’ùn manca Quandi a vita và M’aviate dettu ch’ùn ci hè cantà Chì dica a to voce stanca
M’aviate dettu Ma pè chì pace fù E’ pè chì furtuna ? M’aviate dettu, andata a luna À luce sì tù !
Texte : Jean-Claude ACQUAVIVA
Vous m’aviez dit que les vents vont et meurent dans la bouche de Dieu, Vous m’aviez dit qu’en chaque adieu, On pleure mais espère.
Vous m’aviez dit le pain n’appartient à personne et la terre est abondance Vous m’aviez dit que chaque guerre est sans lendemains
Vous m’aviez dit le temps ne manque jamais au temps d’une vie qui va Vous m’aviez dit la fatigue n’est rien lorsque chante une voix
Vous m’aviez dit, oui mais pour quelle paix, et pour quelle espérance ? Vous m’aviez dit la lune partie c’est toi notre chance ! 14 - Meditate
Meditate che questo è stato : Vi comando queste parole. Scolpitele nel vostro cuore Stando in casa andando per via, Coricandovi alzandovi ; Ripetetele ai vostri figli.
N'oubliez pas que cela fut, Non, ne l'oubliez pas : Gravez ces mots dans votre cœur. Pensez-y chez vous, dans la rue, En vous couchant, en vous levant, Répétez-les à vos enfants.
Texte extrait de « Se questo è un uomo » Primo Levi Traduction en français : Martine Schruoffeneger Musique : Jean-Claude Acquaviva 15 - Domine
Domine Jesu Christe, rex gloriae, Libera animas omnium fidelium Defunctorum de poenis inferni Et de profundo lacu, libera eas de ore leonis, ne absorbeat eas tartarus, ne cadant in obscurum, Sed signifer sanctus Michael Repraesentet eas in lucem sanctam : Quam olim Abrahae promisisti et semini ejus.
Texte liturgique Musique : Jean-Claude Acquaviva 16 - Nanzu à Sanctus
Musique : Jean-Claude Acquaviva 17 - Sanctus
Sanctus, sanctus, sanctus, Dominus Deus Sabaoth Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.
Texte Liturgique Musique : Jean-Claude Acquaviva 18 - Pater noster
Pater noster, qui es in celis, Sanctificetur nomen tuum ; Adveniat regnum tuum ; Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie ; Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris ; Et ne nos inducas in tentationem ; Sed libera nos a malo.
Texte liturgique Musique : Jean-Claude Acquaviva 19 - Nanzu à Agnus dei
Musique : Jean-Claude Acquaviva 20 - Agnus Dei
Agnus dei, qui tollis peccata mundi Dona eis requiem. Agnus dei, qui tollis peccata mundi Dona eis requiem. Agnus dei, qui tollis peccata mundi Dona eis requiem. Sempiternam
Texte liturgique Musique : Jean-Claude Acquaviva 21 - Altrunimu
T’anu cercu le mio lune In e pende di a notte Ma ùn anu inciartatu Cà ghjarghje di sonnii infantimati. Altrunimu !
Spatanscia u sole appossu à u ghjornu reiu Mentr’elli vanu i nucenti annant’à e so strade di ritornu prive. Di u nulla, sò i guerrieri di u sempre Colti nant’à l’esistenze sfiatate. Vita di battaglie è battaglie di vita !
Mi rode l’esiste E’vita mi tesse Ci hè u fussi statu è l’esse E’luce à mai viste L’anima mi cotre Sbarsatu u pientu O s’o Fussi neve, s’o fussi ventu E’ombra chì n’ùn s’imbotre.
O notte di i mei Bocca senz’età Hè dunque vera chì l’orma toia In lu nostru fiatu si stà
Mi si paria di cunnosce l’ore di l’ora Ma s’hè arrivigliatu lu tempu A’ e muraglie guarce d’un tempiu chì more E’ sarza à mè corciu lampu, tintu core !
Eternità paziente chi vindemii L’omi assuliati è briachi di Sonnii culor’di tempuAscolta : Fà ti parolla incristata si Trà u spietatu è noi, Sullati incarugniti si In l’aspittà troppu
Texte et Musique : Jean-Claude Acquaviva
Mes lunes t’ont cherchée Dans les rameaux de la nuit Mais elles n’ont croisé Que des éboulis de rêves fiévreux. Personne d’autre !
Adossé au jour coupable, le soleil s’essouffle Tandis que les innocents vont par les routes Privées de tout retour. Du néant, ils sont les guerriers de toujours Cavaliers d’existences éreintées. Vie de batailles Batailles de vie !
Exister me ronge Et me tisse de vie. Ce que j’aurais aimé être, ce qui est… Et ces lueurs vues à jamais. De pleur versé, l’âme gèle Ah si je pouvais être de neige ou de vent Pas une ombre gorgée d’ombre.
O nuit des miens Bouche sans âge Est-il donc vrai que ton empreinte Habite notre souffle ?
Des heures, je pensais connaître l’heure Mais le temps s’est ridé Aux murailles borgnes d’un temple qui se meurt Et me reprise Piètre éclair, pauvre cœur !
Patiente éternité, Toi qui vendanges les fils du soleil Ivres de rêves couleur de temps, Ecoute : Fais toi verbe nu Entre l’impitoyable et nous, Pauvres soldats désœuvrés Par la trop longue attente. 22 - Lux eterna
Lux aeterna luceat eis, Domine, cum sanctis tuisIn aeternum quia pius es. Requiem eternam dona eis, Domine, et lux Perpetua luceat eis, cum sanctis tuis in
Aeternum, quia pius es.
Texte liturgique Musique : Jean-Claude Acquaviva 23 - Libera me
Libera me, Domine, de morte aeternaIn die illa tremenda, quando coeli movendi Sunt et terra : dum veneris judicare Saeculum per ignem.
Tremens factus sum ego, et timeo, dum Discussio venerit, atque ventura ira. Quando coeli movendi sunt et terra. Dies illa, dies irae, calamitatis, et Miseriae ; dies magna, et amara valde. Dum veneris judicare saeculum per ignem. Requiem eternam dona eis, Domine : et Lux perpetua luceat eis. Kyrie eleison,Christe eleison, Kyrie eleison.
Texte liturgique Musique : Jean-Claude Acquaviva 24 - Da cirone
Annuchjatu, L’esiste hè sponda avvilinata In cima à u paradisu Di qualchì pinsà utule. O s’entre per amore O si stà fora, pè forza. Intantu, Da cirone In perpetuu, Ci si cunsuma omu.
Texte : Jean-Claude Acquaviva
Sise sur les crêtes, de quelque penser utile Erigé en paradis, Maudite est l’existence. On y pénètre par amour Ou l’on y git au seuil, Forcément. En cette perpétuelle attente L’homme, grand cierge s’y consume. 25 - In paradisum
In paradisum deducant te angeli, in tuo Adventu suscipient te martyres, et Perducant te in civitatem sanctam Jerusalem. Chorus angelorum te suscipiat, et cum
Texte liturgique Musique : Jean-Claude Acquaviva | DI CORSICA RIPOSU, REQUIEM POUR DEUX REGARDS (14 avril 2011) ![]() Retour aux albums |

